Hola ¿ cómo estás? espero que muy bien. Está haciendo un poco de frío en mi ciudad, entonces estoy tomando un café mientras escribo esta entrada y recordé algo que me sucedió.
Una chica que conocí en Brasil, que estaba aprendiendo a hablar español, me dijo:
– » Roberto, voy a venir a tu país»
y como soy profesor no pude evitar corregirla y dije:
– » no es venir , tú tienes que decir voy a ir»
Entonces pensé que sería útil explicar esta diferencia.
Primero tienes que saber que los 2 verbos expresan movimiento de un lugar a otro.
IR
The verb IR is used to indicate the movement of the speaking person from the place where he/she is to another place, regardless of the place where the person that he/she is talking to is.
Examples:
Voy a tu casa = I am coming to your house
Iré a recogerte sobre las ocho de la mañana = I will pick you up around 8 a.m.
The speaker is going from the place where he/she is to another one (the hearer’s house)
¿Vamos al concierto de jazz esta noche? = Shall we go to the jazz concert tonight?
Both speaker and hearer will move to a third place.
VENIR
We use the verb VENIR to indicate the movement of a person to the place where the speaking person is/was or will be.
Examples:
Mi hermana vino al restaurante donde estaba cenando = My sister came to the restaurant where I was having dinner
¿Vendrás a mi espectáculo de ballet? = Will you come to my ballet show?
In all these case, the person who is performing the action went/go or will go to the place where the speaker is/was or will be. That is, a restaurant in the first case and the ballet show in the second one.
Seguro ahora tienes mas clara la diferencia entre estos 2 verbos.
Cualquier pregunta, escríbela en los comentarios.
ejemplo comentario